مي‌ترسيد؟» يعني: آيا از كساني‌ غير الله(ج)  كه‌ به‌ نام‌ خدا و معبود نام‌ نهاده‌ شده‌اند و در سراشيب‌ زوال‌ و نابودي‌ قرار دارند، مي‌ترسيد؟ چنين‌ نكنيد بلكه‌ فقط ازخدايي‌ پروا كنيد كه‌ الوهيت و ربوبيت‌ تنها از آن‌ اوست‌ و اطاعت‌ اوست‌ كه ‌استمرار دارد.
 
	سوره نحل آيه  53
‏متن آيه : ‏
‏ وَمَا بِكُم مِّن نِّعْمَةٍ فَمِنَ اللّهِ ثُمَّ إِذَا مَسَّكُمُ الضُّرُّ فَإِلَيْهِ تَجْأَرُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«و آنچه‌ از نعمت‌ با شماست‌» با انواع‌ گونه‌گون‌ آن‌ «از خداست‌» نعمت‌؛ يا نعمت‌ ديني‌ است‌ كه‌ عبارت‌ است‌ از معرفت‌ حق‌ تعالي‌ و معرفت‌ خير و نيكي‌ به‌منظور عمل‌ به‌ آن‌. يا نعمت‌ دنيوي‌ است‌؛ اعم‌ از نعمت‌ روحي، يا بدني، ياخارجي‌ ـ چون‌ توانگري‌ و رفاه‌ مالي‌ و غيره‌... كه‌ همه‌ اينها از جانب ‌خداي‌ سبحان‌ است‌. پس‌ بر عاقل‌ لازم‌ است‌ كه‌ منعم‌ را در برابر همه‌ اين‌ نعمت‌ها شكر گزارده‌ و از شرك ‌آوردن‌ به‌ خداي‌ سبحان‌ بپرهيزد «سپس‌ چون‌ به‌ شما سختي‌ رسد، به‌سوي‌ او مي‌ناليد» و زاري‌ و تضرع‌ مي‌كنيد كه‌ آن‌ آسيب‌ و سختي ‌را از شما برطرف‌ كند، نه‌ به‌سوي‌ غير وي‌ زيرا فطرتا مي‌دانيد كه‌ فقط حق‌ تعالي‌ بر دور ساختن‌ آن‌ بلا از شما تواناست‌. ضر: بيماري، بلا، نيازمندي، قحطي‌ و هر چيزي‌ است‌ كه‌ انسان‌ از آن‌ متضرر مي‌شود.
 
	سوره نحل آيه  54
‏متن آيه : ‏
‏ ثُمَّ إِذَا كَشَفَ الضُّرَّ عَنكُمْ إِذَا فَرِيقٌ مِّنكُم بِرَبِّهِمْ يُشْرِكُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«سپس‌ چون‌ آن‌ سختي‌ را از شما برداشت، آن‌ گاه‌ گروهي‌ از شما به‌ پروردگارشان ‌شرك‌ مي‌ورزند» لذا در سختي‌ها يگانه‌پرست‌ اند اما در آساني‌ها به‌ خدايي‌ كه‌ با برطرف ‌كردن‌ آن‌ رنج‌ و سختي‌ بر آنان‌ انعام‌ نهاد، شرك‌ مي‌ورزند و شرك‌ را جانشين‌ شكر مي‌نمايند، درحالي‌كه‌ او سزاوار شكرورزي‌ است، نه‌ شرك‌ ورزي‌.
 
	<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:2264.txt">آيه  55</a><a class="text" href="w:text:2265.txt"> آيه  56</a><a class="text" href="w:text:2266.txt"> آيه  57</a><a class="text" href="w:text:2267.txt">آيه  58</a><a class="text" href="w:text:2268.txt">آيه  59</a><a class="text" href="w:text:2269.txt">آيه  60</a><a class="text" href="w:text:2270.txt">آيه  61</a><a class="text" href="w:text:2271.txt">آيه  62</a><a class="text" href="w:text:2272.txt">آيه  63</a><a class="text" href="w:text:2273.txt">آيه  64</a></body></html>سوره نحل آيه  55
‏متن آيه : ‏
‏ لِيَكْفُرُواْ بِمَا آتَيْنَاهُمْ فَتَمَتَّعُواْ فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«تا ناسپاسي‌ كنند آنچه‌ را به‌ آنان‌ داديم‌» يعني: عاقبت‌ آن‌ همه‌ ناله ‌وزاري‌ و استغاثه‌ چيزي‌ جز اين‌ كفر و ناسپاسي‌ نيست، گويي‌ آنان‌ با شرك‌ورزي‌ خود، درصدد كفران‌ نعمت‌ و انكار الهي‌ بودن‌ آن‌ نعمت‌ اند «اكنون‌ بهره‌مند شويد» از آنچه‌ كه‌ در آن‌ از عبادت‌ غير حق‌ تعالي‌ قرار داريد پس‌ هر چه‌ دلتان‌ مي‌خواهد بكنيد. و اين‌ تهديدي‌ است‌ سخت‌ و سنگين‌ «پس‌ به‌زودي‌ خواهيد دانست‌» عاقبت‌ و فرجام‌ كار خود و عذابي‌ را كه‌ بر شما در اين‌ سرا و در سراي‌ آخرت‌ فرود خواهد آمد.
 
	سوره نحل آيه  56
‏متن آيه : ‏
‏ وَيَجْعَلُونَ لِمَا لاَ يَعْلَمُونَ نَصِيباً مِّمَّا رَزَقْنَاهُمْ تَاللّهِ لَتُسْأَلُنَّ عَمَّا كُنتُمْ تَفْتَرُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«و تعيين‌ مي‌كنند» مشركان‌ «براي‌ آنچه‌ كه‌ نمي‌دانند» يعني: براي‌ خدايان ‌بي‌شعور و نادان‌ خود كه‌ جماداتي‌ بيش‌ نيستند، يا براي‌ آنچه‌ كه‌ مشركان‌ نمي‌دانند كه‌ آنها زيان‌ مي‌رسانند ولي‌ نمي‌توانند شفاعتي‌ بكنند «نصيبي‌ از آنچه‌ به‌ آنان‌ روزي ‌داده‌ايم‌» يعني: بعد از آن‌ همه‌ زاري‌ و ناله‌اي‌ كه‌ به‌ بارگاه‌ خداي‌ سبحان‌ كرده‌اند تا رنج‌ و آسيب‌ را از آنان‌ برطرف‌ سازد، باز براي‌ جمادات‌ و شياطيني‌ كه‌ حقيقت ‌آنها را نمي‌دانند، بهره‌اي‌ از اموالي‌ را قرار مي‌دهند كه‌ خداوند متعال‌ روزيشان‌ كرده‌ است‌ تا با اموالي‌ كه‌ نذر آن‌ بتان‌ مي‌كنند، به‌ زعم‌ خود به‌ خداي‌ عزوجل ‌تقرب‌ جويند «به‌ خداسوگند كه‌ البته‌ از آنچه‌ به‌ دروغ‌ برمي‌بافتيد، پرسيده‌ خواهيد شد» بدين‌سان‌ حق‌ تعالي‌ به‌ ذات‌ عظيم‌ خود سوگند ياد مي‌كند كه‌ آنها را از اين ‌افترا مورد سؤال و پرسش‌ قرار خواهد داد.
 
	سوره نحل آيه  57
‏متن آيه : ‏
‏ وَيَجْعَلُونَ لِلّهِ الْبَنَاتِ سُبْحَانَهُ وَلَهُم مَّا يَشْتَهُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«و براي‌ خدا دختراني‌ قائل‌ مي‌شوند» چنان‌كه‌ قبايل‌ خزاعه‌ و كنانه‌ مي‌گفتند: فرشتگان‌ دختران‌ خدايند «منزه‌ است‌ او» از آنچه‌ كه‌ اين‌ گروه‌ جفاكار به‌ او نسبت ‌مي‌دهند «و براي‌ خودشان‌ آنچه‌ را ميل‌ دارند، قرار مي‌دهند» يعني: براي ‌خداي‌ سبحان‌ آنچه‌ را كه‌ ناخوش‌ دارند ـ يعني‌ دختران‌ را ـ نسبت‌ مي‌دهند درحالي‌كه‌ حق‌ تعالي‌ از داشتن‌ فرزند منزه‌ است‌ اما براي‌ خود پسران‌ را كه‌ بدانها علاقه‌ دارند، مقرر مي‌دارند بدين‌گونه‌ است‌ كه‌ بر اساس‌ پندار خويش، برترين‌ها را به‌ خود اختصاص‌ مي‌دهند.
 
سوره نحل آيه  58
‏متن آيه : ‏
‏ وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُمْ بِالأُنثَى ظَلَّ وَجْهُهُ مُسْوَدّاً وَهُوَ كَظِيمٌ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«و چون‌ يكي‌ از آنان‌ به‌ تولد دختر بشارت‌ داده‌ شود چهره‌اش‌ سياه‌ مي‌گردد» يعني: چهره‌ كسي‌ كه‌ دختري‌ برايش‌ به‌ دنيا آمده‌ است‌ از اثر ظهور علائم‌ اندوه‌ و افسوس، در هم‌ فرورفته‌ و دگرگون‌ مي‌شود «درحالي‌كه‌ او پر از اندوه‌ است‌» از اثر خشم‌ و شدت‌ سرخوردگي، ليكن‌ خشم‌ و اندوهش‌ را پنهان‌ داشته‌ و آن‌ را آشكار نمي‌سازد. بشارت: عرفا به‌ خبر شادي‌آور گفته‌ مي‌شود اما در اصل‌ به‌معناي‌ خبري ‌است‌ كه‌ در دگرگون‌كردن‌ چهره‌ (بشره‌) تأثيرگذار باشد؛ يا به‌ سبب‌ شادي‌ يا به‌سبب‌ اندوه‌.
 
	سوره نحل آيه  59
‏متن آيه : ‏
‏ يَتَوَارَى مِنَ الْقَوْمِ مِن سُوءِ مَا بُشِّرَ بِهِ أَيُمْسِكُهُ عَلَى هُونٍ أَمْ يَدُسُّهُ فِي التُّرَابِ أَلاَ سَاء مَا يَحْكُمُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«از قوم‌ خود پنهان‌ مي‌شود» يعني: آن‌ كسي‌ كه‌ دختري‌ برايش‌ به‌ دنيا آمده‌ است‌ از قوم‌ و قبيله‌ خود غايب‌ مي‌شود و از آنان‌ روي‌ مي‌پوشاند؛ «از ناگواري ‌آنچه‌ بدو بشارت‌ داده‌ شده‌» يعني: از ناخوشي‌ و اندوه‌ و عار و ننگي‌ كه‌ به‌ سبب‌ تولد دختر برايش‌ پيش‌ آمده‌ است‌ «آيا او را با خواري‌ نگاه‌ دارد» يعني: به‌ تأمل‌ فرومي‌رود و پيوسته‌ ميان‌ دو امر در ترديد است‌؛ يكي‌ نگاه‌ داشتن‌ دختر، كه‌ اگر او را نگاه‌ دارد، البته‌ با خواري‌ و انفعال‌ و انكسار نگاه‌ مي‌دارد «يا در خاك‌ پنهانش ‌كند» با زنده‌به‌گور كردن‌ «وه، چه‌ بد داوري‌ مي