">آيه  29</a><a class="text" href="w:text:2641.txt">آيه  30</a></body></html>سوره ذاريات آيه  7
‏متن آيه : ‏
‏ وَالسَّمَاء ذَاتِ الْحُبُكِ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«سوگند به‌ آسمان‌ داراي‌ حبك‌» حبك: يعني‌ آفرينش‌ استوار و نيكو و شكوه‌ وجمال‌ بديع‌ و اعجاب‌آور. پس‌ هر چيزي‌ كه‌ آن‌ را به‌ محكمي‌ و استواري‌ بپردازيد و نيك‌ انجامش‌ دهيد، آن‌ را حبك‌ نموده‌ايد. يا مراد از حبك: راه‌هاي‌ محسوسي ‌است‌ كه‌ در آسمان‌ وجود دارد چنان‌ كه‌ بعضي‌ از مترجمان‌ از جمله‌ شاه‌ ولي‌الله دهلوي‌: آن‌ را اين‌گونه‌ ترجمه‌ كرده‌اند.
 
سوره ذاريات آيه  8
‏متن آيه : ‏
‏ إِنَّكُمْ لَفِي قَوْلٍ مُّخْتَلِفٍ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«هرآينه‌ شما در سخني‌ گوناگون‌ هستيد» يعني: سخنان‌ شما مشركان‌ و منكران‌؛ مضطرب‌ است‌ و پريشان‌، ناسخته‌ است‌ و درهم‌ زيرا گاهي‌ مي‌گوييد: پيامبر جادوگر است‌، گاهي‌ مي‌گوييد: شاعر است‌، گاهي‌ مي‌گوييد: كاهن‌ است‌ و باز از يك‌سو مي‌گوييد كه‌ خداوند آفريدگار است‌ ولي‌ از سوي‌ ديگر بتان‌ را به‌ پرستش ‌مي‌گيريد پس‌ تناقضاتي‌ از اين‌ قبيل‌، در گفتار و پندار شما بسيار است‌.
علما در بيان‌ حكمت‌ سوگند خوردن‌ حق‌ تعالي‌ در اين‌ سوره‌ و در غير آن‌ از سوره‌ها گفته‌اند: اعراب‌ بر اين‌ باور بودند كه‌ چون‌ محمد ص در اقامه‌ حجت ‌نيرومند و ماهر است‌ به‌ همين‌ دليل‌، در جدل‌ و برهان‌ غالب‌ مي‌شود لذا اين‌ امرنشانه‌ درستي‌ سخنان‌ وي‌ نيست‌. پس‌ خداوند متعال‌ به‌ هر امر بزرگي‌ سوگند ياد كرد كه‌ خبرها و پيامهاي‌ پيامبرش‌ حق‌ است‌؛ تا آنها به‌ صدق‌ و راستي‌ ادعاي‌ او پي ‌برده‌ و حجتش‌ را بپذيرند. حكمت‌ ديگر سوگند خوردن‌ حق‌ تعالي‌ اين‌ است‌ كه ‌اعراب‌ بر اين‌ باور بودند كه‌ سوگند دروغ‌ باعث‌ خرابي‌ شهرها و آباديها گرديده‌ و به‌ صاحب‌ خود سخت‌ زيان‌ مي‌رساند لذا خداي‌ عزوجل‌ سوگند ياد كرد تا آنها ببينند كه‌ رسول‌ اكرم‌ ص نه‌ فقط بعد از اين‌ سوگندها با هيچ‌ آفت‌ و حادثه‌اي‌ روبرو نشدند، كه‌ بر رفعت‌ و ثبات‌ ايشان‌ نيز افزوده‌ شد. پس‌ اين‌ خود دليل راستگويي ‌ايشان‌ مي‌باشد. از سوي‌ ديگر، اعراب‌ مي‌دانستند كه‌ آن‌ حضرت‌ ص به‌ دروغ‌ قسم‌ نمي‌خورند پس‌ اين‌ عوامل‌ همه‌ سبب‌ مي‌شد تا به‌ درستي‌ پيامهاي‌ ايشان‌ يقين‌ پيدا كنند.
 
	سوره طه آيه  106
‏متن آيه : ‏
‏ فَيَذَرُهَا قَاعاً صَفْصَفاً ‏
 
‏ترجمه : ‏
«پس‌ آنها را ميداني‌ هموار مي‌گذارد» يعني‌ كوهها را به‌ ميداني‌ هموار تبديل‌ مي‌كند. يا مواضع‌ آنها را بعد از پراكندن‌ و از ميان‌بردن‌ كوههايي‌ كه‌ بر آنها قرار داشته‌، رها مي‌كند و فرومي‌گذارد. قاع‌: زميني‌ است‌ هموار، صاف‌، بي‌گياه‌ وبي‌بنا.
 
	سوره ذاريات آيه  9
‏متن آيه : ‏
‏ يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«هر كس‌ كه‌ برگردانيده‌ شده‌، از آن‌ برگردانيده‌ مي‌شود» يعني: هر كس‌ كه‌ در علم‌ الهي‌ از هدايت‌ برگردانيده‌ شده‌ و دعوت‌ حق‌ را تكذيب‌ كرده‌، از قرآن‌ برگردانيده ‌مي‌شود.
	سوره ذاريات آيه  10
‏متن آيه : ‏
‏ قُتِلَ الْخَرَّاصُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«مرگ‌ بر خراصون‌» يعني: لعنت‌ بر شكاكان‌ در وعده‌ و وعيد حق‌ تعالي‌. خراصون: شكاكان‌ و دروغگويانند.
 
	سوره ذاريات آيه  11
‏متن آيه : ‏
‏ الَّذِينَ هُمْ فِي غَمْرَةٍ سَاهُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«همانان‌ كه‌ در ورطه‌ ناداني‌ بي‌خبرند» يعني: آنان‌ كه‌ در ورطه‌ كفر و شك‌ و جهل‌، از آنچه‌ بدان‌ مأمور شده‌اند و نيز از آنچه‌ كه‌ به‌ سوي‌ آن‌ روكرده‌ و بر آن‌ رهروند، در غفلت‌ به‌سر مي‌برند.
 
	سوره ذاريات آيه  12
‏متن آيه : ‏
‏ يَسْأَلُونَ أَيَّانَ يَوْمُ الدِّينِ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«مي‌پرسند» از روي‌ تكذيب‌ و شك‌ و استهزا «روز جزا كي‌ است‌؟».
	سوره ذاريات آيه  13
‏متن آيه : ‏
‏ يَوْمَ هُمْ عَلَى النَّارِ يُفْتَنُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
پاسخ‌ اين‌ است: «همان‌ روز كه‌ آنان‌ بر آتش‌ عقوبت‌ شوند» يعني: سوزانده‌ شوند و معذب‌ گردند. گفته‌ مي‌شود: «فتنت‌ الذهب‌» آن‌گاه‌ كه‌ طلا را براي‌ آزمايش‌ آن ‌بسوزاني‌.
 
	سوره ذاريات آيه  14
‏متن آيه : ‏
‏ ذُوقُوا فِتْنَتَكُمْ هَذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تَسْتَعْجِلُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
به‌ آنان‌ گفته‌ مي‌شود: «عذاب‌ خود را بچشيد، اين‌ است‌ آنچه‌ به‌ شتاب‌» از روي‌ استهزا و ريشخند «خواستار آن‌ بوديد».
 
	سوره ذاريات آيه  15
‏متن آيه : ‏
‏ إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ ‏
 
‏ترجمه : ‏
اما برخلاف‌ حال‌ آن‌ گروه: «متقيان‌ در باغها و چشمه‌سارانند» يعني: ايشان‌ در آخرت‌ در بوستانهايي‌ كه‌ چشمه‌ساران‌ در آنها جاري‌ است‌ و به‌ گونه‌اي‌ باصفا و دلكش‌ است‌ كه‌ هيچ‌ توصيف‌گري‌ آنها را وصف‌ نمي‌تواند كرد، مستقرند.
 
سوره ذاريات آيه  16
‏متن آيه : ‏
‏ آخِذِينَ مَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَلِكَ مُحْسِنِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«آنچه‌ را پروردگارشان‌ به‌ آنان‌ عطا كرده‌ است‌» از خير و كرامت‌ «مي‌گيرند» و به ‌آن‌ راضي‌ هستند «زيرا آنها پيش‌ از اين‌ نيكوكار بودند» يعني: آنها اين‌ خير و نعمت ‌و كرامت‌ را از آن‌ رو دريافت‌ مي‌كنند كه‌ در دنيا با انجام‌ دادن‌ اعمال‌ شايسته‌، نيكوكار بودند، خداي‌ عزوجل‌ را در همه‌ اعمال‌ خود حاضر و ناظر مي‌دانستند و رضاي‌ او را در نظر داشتند. پس‌ دليل‌ استحقاق‌ بهشت‌ برين‌ بر ايشان‌ همين‌ است‌.
 
	سوره ذاريات آيه  17
‏متن آيه : ‏
‏ كَانُوا قَلِيلاً مِّنَ اللَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
متقيان‌ در دنيا «به‌ اين‌ وصف‌ بودند كه‌ اندكي‌ از شب‌ را مي‌غنودند» و بيشتر آن‌ رابه‌ نماز و نياز و نيايش‌ مي‌گذرانيدند. هجوع: خواب‌ است‌. حرف‌ «ما» در (مايهجعون‌) زايد است‌. ابن‌ عباس(رض) در معناي‌ آن‌ مي‌گويد: «ايشان‌ كمتر شبي‌ را تا صبح‌ مي‌خوابيدند بلكه‌ اكثر شب‌ها و بيشترين‌ اوقات‌ آنها را به‌ نماز مي‌گذرانيدند».
 
	سوره ذاريات آيه  18
‏متن آيه : ‏
‏ وَبِالْأَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«و» آن‌ متقيان‌ دست‌ يافته‌ به‌ بهشت‌، پيوسته‌ بر اين‌ وصف‌ بودند كه‌ «در سحرگاه‌ استغفار مي‌كردند» حسن‌ در معناي‌ آن‌ مي‌گويد: «ايشان‌ نماز را تا سحرگاه ‌ادامه‌ داده‌ سپس‌ در سحرگاه‌ استغفار و آمرزش‌ خواهي‌ مي‌كردند». يعني: با آن‌كه‌ اندك‌ مي‌خوابيدند، بسيار عبادت‌ مي‌كردند و نماز شب‌ مي‌خواندند؛ اما با اين‌وجود آمرزش‌ نيز مي‌خواستند گويي‌ شب‌ همه‌ شب‌ را در معصيت‌ گذرانده‌اند! و اين‌ است‌ سيرت‌ و روش‌ كريمان‌ و بزرگواران‌ كه‌ جود و كرم‌ بسيار خود را اندك ‌شمرده‌ و باز عذرخواهي‌ هم‌ مي‌كنند. بر عكس‌ شيوه‌ اشخاص‌ 