رت‌ باز مي‌دارد، همانا اهتمام‌ و اشتياق‌ شما به‌ نعمت‌هاي‌ زودگذر دنياست‌.
 
	سوره قيامة آيه  22
‏متن آيه : ‏
‏ وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«در آن‌ روز چهره‌هايي‌ تازه‌ و خرم» زيبا، باصفا، شاداب‌ و روشن‌ «است» .
 
	سوره قيامة آيه  23
‏متن آيه : ‏
‏ إِلَى رَبِّهَا نَاظِرَةٌ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«نظركننده‌اند به‌سوي‌ پروردگار خود» يعني: به‌سوي‌ آفريننده‌ و مالك‌ امر خود مي‌نگرند و او را آشكارا به‌ چشم‌ سر مي‌بينند. احاديث‌ صحيح‌ نيز متواترا بر اين‌ امر تأكيد گذاشته‌اند كه‌ بندگان‌ در روز قيامت‌ بي‌ هيچ‌گونه‌ حجابي‌ به‌سوي‌ پروردگارشان‌ مي‌نگرند آن‌ گونه‌ كه‌ به‌سوي‌ ماه‌ شب‌ چهارده‌ مي‌نگرند و اين ‌احاديث‌ از صحت‌ و تواتر بدان‌ پايه‌ قرار دارند كه‌ دفع‌ و منع‌ آنها ممكن‌ نيست‌ چنان‌كه‌ ابن‌كثير به‌ نقل‌ آن‌ احاديث‌ پرداخته‌ و به‌ دنبال‌ آن‌ مي‌افزايد: «اين‌ مسأله‌ به‌حمدالله در ميان‌ صحابه‌ و تابعين‌ و سلف‌ اين‌ امت‌(ج) مسئله‌ اجماعي‌ است‌ چنان‌كه‌ در ميان‌ ائمه‌ اسلام‌ نيز مورداتفاق‌ مي‌باشد». در حديث‌ شريف‌ آمده‌ است: «...وأكرمهم‌ علي‌ الله‌ من‌ ينظر إلي‌ وجهه‌ غدوة‌ وعشية: گرامي‌ترين‌ اهل‌ بهشت‌ در نزدخداوند(ج) كساني‌ هستند كه‌ صبح‌ و شام‌ به‌سوي‌ چهره‌ پروردگار متعال ‌مي‌نگرند».
 
	سوره قيامة آيه  24
‏متن آيه : ‏
‏ وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«و در آن‌ روز چهره‌هايي‌ دژم‌ باشند» يعني: درهم ‌كشيده‌، عبوس‌، افسرده‌ و زشت‌ باشند؛ كه‌ اين‌ چهره‌ها، چهره‌هاي‌ كفار است‌.
	سوره قيامة آيه  25
‏متن آيه : ‏
‏ تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«توقع‌ كنند كه‌ به‌ آنان‌ بلايي‌ بزرگ‌ در رسد» فاقره: بلايي‌ است‌ كمرشكن‌ و بزرگ‌، گويي‌ از بس‌ بزرگ‌ است‌، فقرات‌ پشت‌ را مي‌شكند.
 
سوره أنبياء آيه  55
‏متن آيه : ‏
‏ قَالُوا أَجِئْتَنَا بِالْحَقِّ أَمْ أَنتَ مِنَ اللَّاعِبِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«گفتند» بت‌ پرستان‌ به‌ ابراهيم‌(ع) «آيا حق‌ را براي‌ ما آورده‌اي‌ يا تو از بازي‌كنندگاني‌؟» يعني: آيا تو در آنچه‌ مي‌گويي‌ جدي‌ هستي‌، يا كه‌ با ما مزاح‌ وشوخي‌ مي‌كني‌؟.
 
	سوره قيامة آيه  26
‏متن آيه : ‏
‏ كَلَّا إِذَا بَلَغَتْ التَّرَاقِيَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«حاشا و كلا» نه‌! هرگز نه‌! اي‌ فرزند آدم‌! تو نمي‌تواني‌ در روز قيامت ‌كارنامه‌ات‌ را انكار كني‌ «چون‌ جان‌ به‌ گلوگاهها رسد» يعني: چون‌ نفس‌، يا روح‌به‌ گلوگاه‌ رسد. ترقوه: استخوان‌ ميان‌ سينه‌ و گردن‌، يعني‌ چنبره‌ گردن‌ است‌ و رسيدن‌ نفس‌ به‌ گلوگاه‌، كنايه‌ از قرار گرفتن‌ در آستانه‌ مرگ‌ مي‌باشد.
 
	سوره قيامة آيه  27
‏متن آيه : ‏
‏ وَقِيلَ مَنْ رَاقٍ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«و گفته‌ شود: كيست‌ افسونگر؟» يعني: كسي‌ كه‌ پيرامون‌ فرد محتضر حاضر است‌، مي‌گويد: چه‌ كسي‌ بر او دم‌ و دعا مي‌كند تا شايد شفا يابد؟ مراد اين‌ است ‌كه‌ آيا كسي‌ هست‌ تا او را در چنين‌ حالتي‌ درمان‌ كند، بگرديد و اطبا و دعاخوانان‌ را خبر كنيد. اما آنان‌ نمي‌توانند هيچ‌ چيز از قضاي‌ خداوند متعال‌ را از وي‌ دفع ‌كنند. يا «راق‌» از «رقي‌» است‌ كه‌ در اين‌ صورت‌ اين‌ سخن‌ از فرشتگان‌ است‌. يعني‌ فرشتگان‌ به‌ همديگر مي‌گويند: چه‌ كسي‌ از شما روح‌ او را به‌ جايگاهش ‌مي‌برد، فرشتگان‌ رحمت‌ يا فرشتگان‌ عذاب‌؟.
 
	سوره قيامة آيه  28
‏متن آيه : ‏
‏ وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«و يقين‌ داند كه‌ اين‌ وقت‌ جدايي‌ است» يعني: كسي‌ كه‌ روح‌ وي‌ به‌ گلوگاهش‌ رسيده ‌است‌، يقين‌ مي‌كند كه‌ آن‌ ساعت‌، ساعت‌ جدا شدن‌ از دنيا و خانواده‌ و مال‌ و فرزندان‌ است‌. حق‌ تعالي‌ با آوردن‌ كلمه‌ «ظن‌» از يقين‌ به‌ گمان‌ تعبير نمود، از آن‌ رو كه‌ تا وقتي‌ روح‌ در بدن‌ شخص‌ باشد، او به‌ زندگي‌ طمع‌ داشته‌ و به‌ مرگ ‌خويش‌ يقين‌ كامل‌ حاصل‌ نمي‌كند بلكه‌ در عين‌ حال‌ كه‌ گمان‌ غالب‌ وي‌ مرگ‌است‌ اما با اين‌ وجود، كورسويي‌ از اميد به‌ زندگاني‌ در نهاد او وجود دارد.
آيه‌ كريمه‌ دليل‌ بر آن‌ است‌ كه‌ روح‌ جوهري‌ است‌ قائم‌ بالذات‌ كه‌ بعد از مرگ ‌بدن‌ باقي‌ مي‌ماند زيرا حق‌ تعالي‌ مرگ‌ را فراق‌ ناميده‌ است‌ و خود اين‌، دليل‌ بر آن‌ است‌ كه‌ روح‌ باقي‌ است‌؛ چرا كه‌ فراق‌ و وصال‌ صفت‌ است‌ و صفت‌ مستدعي‌ وجود موصوف‌ مي‌باشد.
 
	سوره قيامة آيه  29
‏متن آيه : ‏
‏ وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«و يك‌ ساق‌ محتضر به‌ ساق‌ ديگر آن‌ بپيچد» در هنگام‌ فرودآمدن‌ مرگ‌ بر وي‌ پس‌ هر دو پايش‌ مي‌ميرند و ساقهاي‌ پايش‌ خشك‌ مي‌شوند و او قادر به‌ حركت ‌دادن‌ آنها نيست‌. آن‌گاه‌ ساقهاي‌ او را در كفن‌ مي‌پيچانند درحالي‌كه‌ روزي ‌بر آنها جولان‌ مي‌كرد و مي‌تاخت‌. ضحاك‌ در معني‌ آن‌ مي‌گويد: «دو كار بزرگ ‌بر ميت‌ گرد مي‌آيد: مردم‌ پيكرش‌ را براي‌ كفن‌ودفن‌ آماده‌ مي‌كنند و فرشتگان‌ روحش‌ را به‌ جايگاه‌ و مقر آن‌ مي‌برند».
 
	سوره قيامة آيه  30
‏متن آيه : ‏
‏ إِلَى رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«آن‌ روز روان‌ كردن‌ به‌سوي‌ پروردگار توست» يعني: در آن‌ روز، ارواح‌ پس‌ از باز گرفته ‌شدن‌ از اجساد، به‌سوي‌ آفريننده‌ متعال‌ رانده‌ مي‌شوند.
 
	سوره قيامة آيه  31
‏متن آيه : ‏
‏ فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّى ‏
 
‏ترجمه : ‏
«پس‌ نه‌ باور داشت» حقايق‌ را اين‌ انسان‌ منكر به‌ پيامبر و قرآن‌ و روز آخرت ‌«و نه‌ نماز گزارد» براي‌ پروردگار خويش‌ پس‌ نه‌ به‌ قلبش‌ ايمان‌ آورد و نه‌ هم‌ به ‌بدنش‌ عمل‌ كرد.
 
	سوره قيامة آيه  32
‏متن آيه : ‏
‏ وَلَكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّى ‏
 
‏ترجمه : ‏
«ولي‌ دروغ‌ انگاشت‌ و رويگردان‌ شد» يعني: دروغ‌ انگاشت‌ پيامبر ص و فرشتگان‌ و روز آخرت‌ را و از طاعت‌ و ايمان‌ روي‌ گردانيد.
 
سوره قيامة آيه  33
‏متن آيه : ‏
‏ ثُمَّ ذَهَبَ إِلَى أَهْلِهِ يَتَمَطَّى ‏
 
‏ترجمه : ‏
«سپس‌ تبختركنان» يعني: سرمست‌ و خرامان‌ در راه‌ و رفتارش‌، افتخاركنان‌ و عشوه‌كنان‌ به‌ سر و وضعش‌ «به‌ سوي‌ خانواده‌اش‌ رفت» يا «يتمطي‌» به‌ اين‌ معني ‌است: او از روي‌ خودبيني‌ و گردنكشي‌ از اجابت‌ دعوتگر حق‌، سنگيني‌ و كاهلي‌ كردسوره قيامة آيه  34‏متن آيه : ‏‏ أَوْلَى لَكَ فَأَوْلَى ‏
 آيه  35‏متن آيه : ‏‏ ثُمَّ أَوْلَى لَكَ فَأَوْلَى ‏ 
‏ترجمه : ‏
«اولي‌ است‌ بر تو پس‌ اولي‌ است‌، باز هم‌ اولي‌ است‌ بر تو و اولي‌ است» اين‌ خطاب ‌در دنيا يا در آخرت‌ متوجه‌ كافر مغرور و متبختر است‌. پس‌ اگر خطاب‌ به‌ وي‌ در دنيا باشد، معني‌ اين‌ 