ext" href="w:text:3963.txt"> آيه  5</a><a class="text" href="w:text:3964.txt">آيه  6 </a><a class="text" href="w:text:3965.txt">آيه  7</a><a class="text" href="w:text:3966.txt">آيه  8</a><a class="text" href="w:text:3967.txt"> آيه  9</a><a class="text" href="w:text:3968.txt">آيه  10</a><a class="text" href="w:text:3969.txt">آيه  11</a><a class="text" href="w:text:3970.txt">آيه  12</a><a class="text" href="w:text:3971.txt">آيه  13</a><a class="text" href="w:text:3972.txt">آيه  14</a><a class="text" href="w:text:3973.txt">آيه  15</a><a class="text" href="w:text:3974.txt">آيه  16</a><a class="text" href="w:text:3975.txt"> آيه  17</a><a class="text" href="w:text:3976.txt"> آيه  18</a><a class="text" href="w:text:3977.txt">آيه  19</a><a class="text" href="w:text:3978.txt">آيه  20</a><a class="text" href="w:text:3979.txt"> آيه  21</a><a class="text" href="w:text:3980.txt">آيه  22</a><a class="text" href="w:text:3981.txt"> آيه  23-24</a><a class="text" href="w:text:3982.txt"> آيه  25</a><a class="text" href="w:text:3983.txt">آيه  26</a><a class="text" href="w:text:3984.txt">وجه‌ تسميه:﴿ سوره‌ غاشیه ﴾</a></body></html> سوره غاشية آيه  1

‏متن آيه : ‏

‏ هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْغَاشِيَةِ ‏

 

‏ترجمه : ‏
«آيا خبر غاشيه‌ به‌ تو رسيده‌است‌؟» يعني: اي‌ محمد ص! بي‌گمان‌ خبر قيامت ‌به‌ تو رسيده ‌است‌. قيامت‌ «غاشيه‌» نام‌ گرفت‌ زيرا مردم‌ را با هول‌ و هراسهاي‌ خود فرامي‌گيرد و درمي‌پوشاند.
 سوره أنبياء آيه  93
‏متن آيه : ‏
‏ وَتَقَطَّعُوا أَمْرَهُم بَيْنَهُمْ كُلٌّ إِلَيْنَا رَاجِعُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«ولي‌ امتها در كارشان‌» يعني: در كار انبيا‡ «متفرق‌ شدند در ميان ‌خويش‌» يعني: امتها ميان‌ خود در كار انبيا‡ پراكنده‌ گشته‌ هر يك‌ راه‌ و روشي ‌را در پيش‌ گرفتند و به‌ بخش‌ و گروه‌ و فرقه‌اي‌ جداگانه‌ تقسيم‌ شدند مگر اين‌ امت ‌اسلام‌ كه‌ آيين‌ تمام‌ انبيا‡ را باور دارند. يا معني‌ اين‌ است: امت‌ها در كار دين‌ به‌ فرقه‌هاي‌ مختلف‌ تقسيم‌ شدند تا بدانجا كه‌ دين‌ به‌ مانند قطعه‌هاي‌ پراكنده‌اي‌ در اينجا و آنجا تبديل‌ شد لذا مي‌بينيم‌ كه‌ اين ‌يكي‌ موحد است‌، آن‌ يكي‌ يهودي‌ و آن ‌ديگر نصراني‌، درحالي‌كه‌ واجب‌ همگان‌ اين‌ بود كه‌ بر آيين‌ اسلام‌ و بر كيش‌توحيد پايدار باشند «هر يك‌ به‌سوي‌ ما بازمي‌گردند» يعني: هريك‌ از اين‌ گروه‌ها ـ اعم‌ از تفرقه‌گرايان‌ و موحدان‌ ـ به‌سوي‌ ما باز مي‌آيند؛ با برانگيخته‌ شدن‌ پس‌ ازمرگ‌ پس‌ آنان‌ را در قبال‌ اعمالشان‌ جزا مي‌دهيم‌.
در حديث‌ شريف‌ آمده‌ است‌ كه‌ رسول‌ خدا ص فرمودند: «بني‌اسرائيل‌ به‌ هفتادويك‌ فرقه‌ متفرق‌ شدند، هفتاد فرقه‌ از آنان‌ هلاك‌ شد و فقط يك‌ فرقه ‌نجات‌ يافت‌ و قطعا امت‌ من‌ به‌ هفتاد و دو فرقه‌ متفرق‌ مي‌شوند پس‌ هفتاد و يك ‌فرقه‌ از آنان‌ هلاك‌ مي‌شود و فقط يك‌ فرقه‌ نجات‌ مي‌يابد. اصحاب‌ گفتند: يا رسول‌الله! اين‌ فرقه‌ ناجيه‌ چه‌ فرقه‌اي‌ است‌؟ فرمودند: جماعت‌، جماعت‌، جماعت‌».
 
سوره غاشية آيه  2

‏متن آيه : ‏

‏ وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَاشِعَةٌ ‏

 

‏ترجمه : ‏
«در آن‌ روز چهره‌هايي‌ خوارند» يعني: مردم‌ در روز قيامت‌ به‌ دو گروه‌ تقسيم ‌مي‌شوند: گروه‌ اول‌ چهره‌هاي‌ خوار و زبوني‌ دارند، ازآن‌ رو كه‌ در عذاب ‌قرار دارند و سر ضمايرشان‌ در چهره‌هايشان‌ هويداست‌. به‌ قولي: مراد آيه ‌مخصوصا چهره‌هاي‌ يهود و نصاري‌است‌. و از گروه‌ دوم‌ در آيه‌ (8) ياد مي‌شود.
 
سوره غاشية آيه  3

‏متن آيه : ‏

‏ عَامِلَةٌ نَّاصِبَةٌ ‏

 

‏ترجمه : ‏
«سختي‌ ديده‌ و محنت‌ كشيده‌اند» يعني: آن‌ چهره‌هاي‌ زبون‌، در دنيا عبادت‌ و نيايش‌ كرده‌ در اين‌ راه‌ محنتها مي‌كشيدند و خود را رنجور و خسته‌ مي‌كردند درحالي‌ كه‌ هيچ‌ پاداشي‌ به‌ آنان‌ در قبال‌ آن‌ اعمال‌ و عبادات‌ تعلق‌ نمي‌گرفت‌، از آن‌ روي‌ كه‌ بر كفر و گمراهي‌ قرار داشتند. لذا شرط قبول‌ اعمال‌، ايمان‌ به‌خداوند(ج) و پيامبر خاتمش‌ مي‌باشد.
آيه‌ كريمه‌ ناظر بر حال‌ و وضع‌ كشيشان‌، پرستشگران‌ بتان‌ و هر انسان‌ ديگري ‌است‌ كه‌ در راه‌ عقيده‌ فاسد كفري‌ و انحرافي‌ خود سخت‌كوش‌ است‌ پس‌ تلاش ‌مي‌كند و رنج‌ بيهوده‌ مي‌برد. روايت‌ شده‌ است‌ كه‌ عمربن‌خطاب‌(رض) از برابر دير راهبي‌ مي‌گذشت‌ در اين‌ اثنا ندا كرد: اي‌ راهب‌! بيا اينجا! راهب‌ از دير خويش ‌بيرون‌ آمد. عمر(رض) همين‌گونه‌ به‌سويش‌ مي‌نگريست‌ و مي‌گريست‌. در اين‌ اثنا به‌ عمر(رض) گفتند: اي‌ اميرالمؤمنين‌! چه‌ چيز شما را از ن  (عَامِلَةٌ نَّاصِبَةٌ ‏3 ‏ تَصْلَى نَاراً حَامِيَةً ‏)  گريستن‌ به‌سوي‌ اين‌ راهب‌ به‌گريه‌ واداشته ‌است‌؟ عمر(رض) گفت: اين‌ فرموده‌ خداي‌ عزوجل‌ را در كتابش‌ به‌ياد آوردم: . پس‌ عاملي‌ كه‌ مرا به‌ گريه‌ وا داشته‌، همين‌ است‌ و من‌ بر حال‌ زار وي‌ مي‌گريم‌.
 
سوره غاشية آيه  4

‏متن آيه : ‏

‏ تَصْلَى نَاراً حَامِيَةً ‏

 

‏ترجمه : ‏
«كه» آن‌ سخت‌كوشان‌ رنجور شده‌ در پي‌ اعمال‌ و عقايد نادرست‌ «در آتشي ‌بس‌ سوزان‌ درآيند».
 
	سوره غاشية آيه  5

‏متن آيه : ‏

‏ تُسْقَى مِنْ عَيْنٍ آنِيَةٍ ‏

 

‏ترجمه : ‏
«از چشمه‌اي‌ بي‌نهايت‌ گرم‌ نوشانيده‌ شوند» آب‌ «آني‌»، آبي‌ در نهايت‌ داغي ‌است‌.
 
	سوره غاشية آيه  6

‏متن آيه : ‏

‏ لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٍ ‏

 

‏ترجمه : ‏
«خوراكي‌ جز ضريع‌ ندارند» ضريع: نوعي‌ از خار زهردار است‌ كه‌ قريش‌ به‌ تازه‌ آن‌ «شبرق‌» و به‌ خشك‌ آن‌ «ضريع‌» مي‌گفتند. مفسران‌ مي‌گويند: چون‌ اين‌ آيه ‌نازل‌ شد، مشركان‌ بر سبيل‌ عناد و تمسخر گفتند؛ هيچ‌ اشكالي‌ ندارد، شتران‌ ما با خوردن‌ ضريع‌ چاق‌وچله‌ مي‌شوند! پس‌ نازل‌ گرديد:
 
	سوره غاشية آيه  7

‏متن آيه : ‏

‏ لَا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِي مِن جُوعٍ ‏

 

‏ترجمه : ‏
«كه‌ نه‌ فربه‌ كند و نه‌ گرسنگي‌ را بازدارد» يعني: خورنده‌ آن‌ خار خشك ‌زهردار، نه‌ فربه‌ مي‌شود و نه‌ گرسنگي‌اش‌ از بين‌ مي‌رود.
 
	سوره غاشية آيه  8

‏متن آيه : ‏

‏ وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاعِمَةٌ ‏

 

‏ترجمه : ‏
«در آن‌ روز چهره‌هايي‌ شادابند» اين‌ چهره‌ها، عبارت‌ از چهره‌هاي‌ گروه‌ دوم ‌است‌ كه‌ نيكوكاران‌ نيكبخت‌اند زيرا هنگامي‌ كه‌ آنها سرانجام‌ كار خود را مشاهده‌ مي‌كنند ؛ غرق‌ سرور، انبساط و ابتهاج‌ گرديده‌ و تر و تازه‌ و شاداب‌ مي‌شوند.
	سوره غاشية آيه  9

‏متن آيه : ‏

‏ لِسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ ‏

 

‏ترجمه : ‏
«از كوشش‌ خود خشنودند» يعني: آنها از عملي‌ كه‌ در دنيا كرده‌اند، راضي‌ هستند زيرا در برابر آن‌ پاداش‌ رضايت‌بخشي‌ دريافت‌ كرده‌اند.
 
سوره غاشية آيه  10

‏متن آيه : ‏

‏ فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ ‏

 

‏ترجمه : ‏
«در بهشت‌ برين‌اند» كه‌ بلند مكان‌ و بلند مرتبه‌ است‌ زيرا بهشت‌ داراي ‌درجاتي‌ است‌ چنان‌كه‌ دوزخ‌ داراي‌ دركات‌ و طبقاتي‌ مي‌باشد.
	سوره غاشية آيه  11

‏متن آيه : ‏

‏ لَّا تَسْمَعُ فِيهَا لَاغِيَةً ‏

 

‏ت