د . ايزد آگاه از همه كارهائي است كه مي‌كنيد .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« أَشْفَقْتُمْ » : ترسيديد .‏
 
سوره مجادلة آيه  14
‏متن آيه : ‏
‏ أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ تَوَلَّوْا قَوْماً غَضِبَ اللَّهُ عَلَيْهِم مَّا هُم مِّنكُمْ وَلَا مِنْهُمْ وَيَحْلِفُونَ عَلَى الْكَذِبِ وَهُمْ يَعْلَمُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏آيا آگاهي از كساني كه گروهي را به دوستي مي‌گيرند كه خدا بر آنان خشمگين است . اينان ( منافقاني بيش نبوده و ) نه از شمايند و نه از آنانند . چنين كساني بگونه آگاهانه سوگند دروغ ياد مي‌كنند !‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« تَوَلَّوْا » : به دوستي گرفتند . مراد منافقان است ( نگا : حشر / 11 ) . « هُمْ » : ايشان كه منافقانند ( نگا : نساء / 143 ) . « وَ هُمْ يَعْلَمُونَ »  : در حالي كه مي‌دانند كه دروغ مي‌گويند .‏
 
سوره مجادلة آيه  15
‏متن آيه : ‏
‏ أَعَدَّ اللَّهُ لَهُمْ عَذَاباً شَدِيداً إِنَّهُمْ سَاء مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏خداوند عذاب سختي را براي ايشان آماده كرده و تهيه ديده است . آنان چه كار بدي مي‌كنند !‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« أَعَدَّ » : آماده كرده است . تهيه ديده است . « مَا » : چيزهائي كه . مراد نفاق و دروغ است .‏
 
سوره مجادلة آيه  16
‏متن آيه : ‏
‏ اتَّخَذُوا أَيْمَانَهُمْ جُنَّةً فَصَدُّوا عَن سَبِيلِ اللَّهِ فَلَهُمْ عَذَابٌ مُّهِينٌ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏آنان سوگندهايشان را سپري ( براي حفظ جان و مال خود ) ساخته‌اند و بدين وسيله مردمان را از راه يزدان بازداشته‌اند ، و لذا عذاب خواركننده‌اي دارند .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« جُنَّةً » : سپر .‏
 
سوره مجادلة آيه  17
‏متن آيه : ‏
‏ لَن تُغْنِيَ عَنْهُمْ أَمْوَالُهُمْ وَلَا أَوْلَادُهُم مِّنَ اللَّهِ شَيْئاً أُوْلَئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏اموالشان و اولادشان ، به هيچ وجه ايشان را از دست خدا مصون و محفوظ نمي‌دارد . اينان دوزخيانند و در دوزخ جاودانه مي‌مانند .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« لَن تُغْنِيَ . . . » :  ( نگا : آل‌عمران‌ / 10 و 116 ) .‏
 
سوره آل عمران آيه  186

‏متن آيه : ‏

‏ لَتُبْلَوُنَّ فِي أَمْوَالِكُمْ وَأَنفُسِكُمْ وَلَتَسْمَعُنَّ مِنَ الَّذِينَ أُوتُواْ الْكِتَابَ مِن قَبْلِكُمْ وَمِنَ الَّذِينَ أَشْرَكُواْ أَذًى كَثِيراً وَإِن تَصْبِرُواْ وَتَتَّقُواْ فَإِنَّ ذَلِكَ مِنْ عَزْمِ الأُمُورِ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏به طور مسلّم از لحاظ مال و جان خود مورد آزمايش قرار مي‌گيريد و حتماً از كساني كه پيش از شما بديشان كتاب داده شده است ، و از كساني كه كفر ورزيده‌اند ، اذيّت و آزار فراواني مي‌بينيد ( و اعمال ناشايستي و سخنان نابايستي مي‌شنويد ) و اگر ( در برابر آزمايش مالي و جاني ) بردباري كنيد و ( از آنچه بايد پرهيز كرد ) بپرهيزيد ،  ( كارهاي شايسته همين است و ) اين اموري است كه بايد بر انجام آنها عزم را جزم كرد و در اجراي آنها كوشيد .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« لَتُبْلَوُنَّ » : مسلّماً آزموده مي‌شويد ( نگا : بقره / 155 و انبياء / 35 ) . « لَتَسْمَعُنَّ » : مسلّماً خواهيد شنيد . مراد از شنيدن در اينجا ديدن و دريافتن است . « مِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ » : مراد يهوديان و مسيحيان است . « مِنَ الَّذِينَ أَشْرَكُوا » : مراد سائر كفّار است . « عَزْم‌ » : مصدر است و در معني اسم مفعول يعني مَعْزُوم ، به معني آنچه بايد در راه رسيدن بدان به تلاش ايستاد و جدّي بود ، به كار رفته است .‏

 

سوره مجادلة آيه  18
‏متن آيه : ‏
‏ يَوْمَ يَبْعَثُهُمُ اللَّهُ جَمِيعاً فَيَحْلِفُونَ لَهُ كَمَا يَحْلِفُونَ لَكُمْ وَيَحْسَبُونَ أَنَّهُمْ عَلَى شَيْءٍ أَلَا إِنَّهُمْ هُمُ الْكَاذِبُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏روزي خداوند همه آنان را زنده مي‌گرداند . آن روز براي خدا ( به دروغ ) سوگند مي‌خورند همان گونه كه ( امروز به دروغ ) براي شما سوگند مي‌خورند ، و گمان مي‌برند كه ايشان داراي چيزي ( از هوش و زرنگي ) هستند !  ( و با اين سوگندهاي دروغ ، خويشتن را مي‌رهانند و به جائي مي‌رسانند ) . هان ! ايشان دروغگويانند ( و گرفتار خشم و عذاب يزدانند ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« يَحْلِفُونَ لَهُ » : براي خدا سوگند ياد مي‌كنند كه منافق نبوده‌اند ( نگا : انعام‌ / 23 ، نحل‌ / 28 ) .‏
 
سوره مجادلة آيه  19
‏متن آيه : ‏
‏ اسْتَحْوَذَ عَلَيْهِمُ الشَّيْطَانُ فَأَنسَاهُمْ ذِكْرَ اللَّهِ أُوْلَئِكَ حِزْبُ الشَّيْطَانِ أَلَا إِنَّ حِزْبَ الشَّيْطَانِ هُمُ الْخَاسِرُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏اهريمن بر آنان چيره گشته است ( و با وسوسه‌هاي خود ايشان را از راستاي راه بدر كرده است ) و ياد خدا را از خاطرشان برده است . اينان حزب اهريمن هستند . هان ! قطعاً حزب اهريمن زيانكار و زيانبارند .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« إِسْتَحْوَذَ » : چيره گشته است . مسلط شده و غلبه يافته است . « حِزْبُ » :  ( نگا : مائده‌ / 56 ، مؤمنون‌ / 53 ، روم‌ / 32 ) .‏
 
سوره مجادلة آيه  20
‏متن آيه : ‏
‏ إِنَّ الَّذِينَ يُحَادُّونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ أُوْلَئِكَ فِي الأَذَلِّينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏مسلّماً كساني كه با خدا و پيغمبرش دشمني مي‌كنند ، از زمره پست‌ترين و خوارترين ( مردمان ) خواهند بود .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« يُحَآدُّونَ » :  ( نگا : مجادله‌ / 5 ) . « الأذَلِّينَ » : ذليل‌ترين و خوارترين و رسواترين انسانها .‏
 
سوره مجادلة آيه  21
‏متن آيه : ‏
‏ كَتَبَ اللَّهُ لَأَغْلِبَنَّ أَنَا وَرُسُلِي إِنَّ اللَّهَ قَوِيٌّ عَزِيزٌ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏خداوند چنين مقدر كرده است كه من و پيغمبرانم قطعاً پيروز مي‌گرديم . بي‌گمان خداوند نيرومند چيره است .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« كَتَبَ » : مقدر كرده است . قضا و قدرش در لوح محفوظ چنين افتاده است ( نگا : رعد / 39 ) .‏
 
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:5715.txt"> آيه  22</a><a class="text" href="w:text:5716.txt">آيه  1</a><a class="text" href="w:text:5717.txt">آيه  2</a><a class="text" href="w:text:5718.txt">آيه  3</a></body></html>سوره مجادلة آيه  22
‏متن آيه : ‏
‏ لَا تَجِدُ قَوْماً يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ يُوَادُّونَ مَنْ حَادَّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَلَوْ كَانُوا آبَاءهُمْ أَوْ أَبْنَاءهُمْ أَوْ إِخْوَانَهُمْ أَوْ عَشِيرَتَهُمْ أُوْلَئِكَ كَتَبَ فِي قُلُوبِهِمُ الْإِيمَانَ وَأَيَّدَهُم بِرُوحٍ مِّنْهُ وَيُدْخِلُهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا عَنْهُ أُوْلَئِكَ حِزْبُ اللَّهِ أَلَا إِنَّ حِزْبَ اللَّهِ هُمُ الْمُفْلِحُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏مردماني را نخواهي يافت كه به خدا و روز قيامت ايمان داشته باشند ، ولي كساني را به دوستي بگيرند كه با خدا و پيغمبرش دشمني ورزيده باشند ، هرچند كه آنان پدران ، يا پسران ، يا برادران ، و يا قوم و قبيله ايشان باشند . چرا كه مؤمنان ، خدا بر دلهايشان رقم ايمان زده است ، و با نفخه رباني خود ياريشان داده است و تقويتش