ِّبُونَ بِالدِّينِ ‏

‏ترجمه : ‏
‏هرگزا هرگز !  ( آن چنان كه مي‌پنداريد نيست ) . اصلاً شما ( روز ) سزا و جزا را دروغ مي‌پنداريد و نادرست مي‌دانيد .‏

‏توضيحات : ‏
‏« الدِّينِ » : سزا و جزا ( نگا : فاتحه‌ / 4 ) .‏سوره إنفطار آيه  10

‏متن آيه : ‏
‏ وَإِنَّ عَلَيْكُمْ لَحَافِظِينَ ‏

‏ترجمه : ‏
‏بدون شكّ نگاهباناني بر شما گمارده شده‌اند .‏

‏توضيحات : ‏
‏« حَافِظِينَ » : نگهبانان . مراد فرشتگاني است كه مأمور حفظ و نگهداري اعمال انسانها هستند ( نگا : ق / 17 ، زخرف‌ / 80 ) .‏سوره إنفطار آيه  11

‏متن آيه : ‏
كِرَاماً كَاتِبِينَ ‏

‏ترجمه :
‏نگاهباناني كه ( در پيشگاه پروردگار مقرّب و ) محترم هستند و پيوسته ( اعمال شما را ) مي‌نويسند .‏

‏توضيحات : ‏
‏« كِرَامًا » : جمع كَريم ، بزرگواران ( نگا : فرقان‌ / 72 ، عبس‌ / 16 ) .‏سوره إنفطار آيه  12

‏متن آيه : ‏
‏ يَعْلَمُونَ مَا تَفْعَلُونَ ‏

‏ترجمه : ‏
‏مي‌دانند هركاري را كه مي‌كنيد .‏

‏توضيحات : ‏
‏« مَا » : هركاري اعم از خير و شر .‏سوره إنفطار آيه  13

‏متن آيه :
‏ إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ ‏

‏ترجمه : ‏
‏مسلّماً نيكان در ميان نعمت فراوان بهشت بسر خواهند برد .‏

‏توضيحات : ‏
‏« الأبْرَارَ » : جمع بَرّ ، نيكوكاران ( نگا : انسان‌ / 5 ) . « نَعِيمٍ » : نعمت . در اينجا مراد بهشت جاويدان است . ذكر آن به صورت نكره ، براي بيان اهمّيّت و گستردگي و عظمت اين نعمت است .‏سوره إنفطار آيه  14

‏متن آيه : ‏
‏ وَإِنَّ الْفُجَّارَ لَفِي جَحِيمٍ ‏

‏ترجمه : ‏
‏و مسلّماً بدكاران در ميان آتش سوزان دوزخ بسر خواهند برد .‏

‏توضيحات : ‏
‏« الْفُجَّارَ » : جمع فاجِر ، بدكاران . كساني كه از فرمان خدا سرپيچي مي‌كنند و دستور او را پشت گوش مي‌اندازند . كساني كه پرده شريعت و عفاف و تقوي را پاره مي‌كنند ( نگا : ص‌ / 28 ) . « جَحِيمٍ » : آتش برافروخته و سوزان . دوزخ .‏سوره إنفطار آيه  15

‏متن آيه : ‏
‏ يَصْلَوْنَهَا يَوْمَ الدِّينِ ‏

‏ترجمه : ‏
‏در روز سزا و جزا داخل آن مي‌گردند و با آتش آن مي‌سوزند .‏

‏توضيحات : ‏
‏« يَصْلَوْنَهَا » : به آتش دوزخ داخل مي‌گردند و مي‌سوزند و برشته مي‌شوند و درد و رنج آن را مي‌چشند ( نگا : نسأ / 10 ، ابراهيم‌ / 29 ، ص‌ / 56 ) .‏سوره إنفطار آيه  16

‏متن آيه : ‏
‏ وَمَا هُمْ عَنْهَا بِغَائِبِينَ ‏

‏ترجمه : ‏
‏و آنان هيچ گاه از دوزخ بيرون نمي‌آيند و از آن دور نمي‌شوند .‏

‏توضيحات : ‏
‏« غَآئِبِينَ » :  ( نگا : اعراف‌ / 7 ، نمل‌ / 20 ) .‏سوره إنفطار آيه  17

‏متن آيه : ‏
‏ وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الدِّينِ ‏

‏ترجمه : ‏
‏( اي انسان ! ) تو چه مي‌داني كه روز سزا و جزا چگونه است‌ ؟‏

‏توضيحات : 
‏« مَآ أَدْرَاكَ » : چه مي‌داني !  ( نگا : حاقّه‌ / 3 ، مدّثّر / 27 ، مرسلات‌ / 14 ) .‏سوره إنفطار آيه  18

‏متن آيه : ‏
‏ ثُمَّ مَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الدِّينِ ‏

‏ترجمه : ‏
‏آخر تو ( اي انسان ! ) چه مي‌داني كه روز سزا و جزا چگونه است‌ ؟‏

‏توضيحات : ‏
‏« مَا يَوْمُ الدِّينِ » : مراد اين است كه حقيقت و چگونگي قيامت را كسي چنان كه بايد نمي‌داند .‏آيه  50
‏متن آيه : ‏
‏ انظُرْ كَيفَ يَفْتَرُونَ عَلَى اللّهِ الكَذِبَ وَكَفَى بِهِ إِثْماً مُّبِيناً ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏بنگر كه چگونه به خدا دروغ مي‌بندند ( و خويشتن را فرزندان خدا و عزيزان او مي‌دانند و مي‌گويند كه جز يهوديان و مسيحيان كسي به بهشت نمي‌رود . )  ( نگا : بقره / 111 و مائده / 18 ) و همين دروغ كافي است كه گناه آشكاري باشد ( و بيانگر نيّت كثيف و عمل زشت ايشان گردد ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« كَفَيا بِهِ » : اين دروغ و بهتان كافي است . « إِثْماً » : گناه . تمييز است . « مُبِيناً » : آشكار . از مصدر ( إِبانَه ) كه گاهي لازم است و گاهي متعدّي . در اينجا به صورت لازم به كار رفته است .‏
 سوره إنفطار آيه  19

‏متن آيه : ‏
‏ يَوْمَ لَا تَمْلِكُ نَفْسٌ لِّنَفْسٍ شَيْئاً وَالْأَمْرُ يَوْمَئِذٍ لِلَّهِ ‏

‏ترجمه : ‏
‏روزي است كه هيچ كسي براي هيچ كسي كاري نمي‌تواند بكند و از دست كسي براي كسي كاري ساخته نيست ، و در آن روز فرمان ، فرمان خدا است و بس ، و كارو بار كلاً بدو واگذار مي‌گردد .

‏توضيحات : ‏
‏« لا تَمْلِكُ » : قادر به انجام كاري نيست . نمي‌تواند ( نگا : سبأ / 42 ) . « الاْمْرُ » : فرمان . كار ( نگا : روح‌البيان ) .‏<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:6482.txt">آيه  1</a><a class="text" href="w:text:6483.txt"> آيه  2</a><a class="text" href="w:text:6484.txt">آيه  3</a><a class="text" href="w:text:6485.txt"> آيه  4</a><a class="text" href="w:text:6486.txt">آيه  5</a><a class="text" href="w:text:6487.txt"> آيه  6</a><a class="text" href="w:text:6488.txt"> آيه  7</a><a class="text" href="w:text:6489.txt"> آيه  8</a><a class="text" href="w:text:6490.txt">آيه  9</a><a class="text" href="w:text:6491.txt">آيه  10</a><a class="text" href="w:text:6492.txt"> آيه  11</a><a class="text" href="w:text:6493.txt"> آيه  12 </a><a class="text" href="w:text:6494.txt">آيه  13</a><a class="text" href="w:text:6495.txt">آيه  14</a><a class="text" href="w:text:6496.txt">آيه  15</a><a class="text" href="w:text:6497.txt"> آيه  16 </a><a class="text" href="w:text:6498.txt"> آيه  17</a><a class="text" href="w:text:6499.txt"> آيه  18</a><a class="text" href="w:text:6500.txt">آيه  19</a><a class="text" href="w:text:6501.txt">آيه  20</a><a class="text" href="w:text:6502.txt">آيه  21</a><a class="text" href="w:text:6503.txt"> آيه  22</a><a class="text" href="w:text:6504.txt">آيه  23</a><a class="text" href="w:text:6505.txt"> آيه  24</a><a class="text" href="w:text:6506.txt">آيه  25</a><a class="text" href="w:text:6507.txt"> آيه  26</a><a class="text" href="w:text:6508.txt">آيه  27</a><a class="text" href="w:text:6509.txt"> آيه  28</a><a class="text" href="w:text:6510.txt">آيه  29</a><a class="text" href="w:text:6511.txt">آيه  30</a><a class="text" href="w:text:6512.txt">آيه  31</a><a class="text" href="w:text:6513.txt"> آيه  32</a><a class="text" href="w:text:6514.txt">آيه  33</a><a class="text" href="w:text:6515.txt">آيه  34</a><a class="text" href="w:text:6516.txt">آيه  35</a><a class="text" href="w:text:6517.txt"> آيه  36</a></body></html> سوره مطففين آيه  1

‏متن آيه : ‏
‏ وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ ‏

‏ترجمه : ‏
‏واي به حال كاهندگان ( از جنس و كالاي مردمان به هنگام خريد و فروش با ايشان ) !‏

‏توضيحات : ‏
‏« الْمُطَفِّفِينَ » : كاهندگان . كساني كه به هنگام كشيدن و پيمودن و متركردن اشياء و اجناس دزدي كنند . بدين معني كه اگر به ديگران جنس مي‌فروشند از آن بكاهند ، و اگر جنس مي‌خرند بر آن بيفزايند . در هر صورت يا از آن كالا مي‌كاهند و يا از بها .‏سوره مطففين آيه  2

‏متن آيه : ‏
‏ الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُواْ عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ ‏

‏ترجمه : ‏
‏كساني كه وقتي ( در معامله ) براي خود مي‌پيمايند ( يا وزن و متراژ مي‌نمايند ) به تمام و كمال و افزون بر اندازه لازم دريافت مي‌دارند .‏

‏توضيحات : ‏
‏« إِكْتَالُوا » : با كيل و پيمانه خريدند و دريافت داشتند . « عَلي‌ » : به معني ( مِنْ ) است . « يَسْتَوْفُونَ » : به تمام و كمال و بيش از اندازه مي‌گيرند ( نگا : قاسمي ، المنتخب ) . در اين آيه ، كيل و پيمانه كردن ، نماد و مثال توزين و متراژ و هر نوع سنجشي است .‏سوره مطففين آيه  3

‏متن آيه :
‏ وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ ‏

‏ترجمه : ‏
‏و هنگام