 است .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« حَرِّضْ » : ترغيب كن . تشجيع كن . « عَسَيا » : تا اين كه . « بَأْساً » : قوّت و قدرت . « تَنكِيلاً » : تنبيه . مجازات . از ماده نكال به معني : عذاب .‏
 سوره كافرون آيه  3

‏متن آيه : 
‏ وَلَا أَنتُمْ عَابِدُونَ مَا أَعْبُدُ ‏

‏ترجمه : ‏
‏و شما نيز نمي‌پرستيد آنچه را كه من مي‌پرستم .‏

‏توضيحات : ‏
‏« مَا » : آنچه . مراد خدا است . در قرآن از خدا به « مَنْ » ،  ( نگا : ملك‌ / 16 ) و به « مَا » ،  ( نگا : شمس‌ / 5 و 6 ) تعبير مي‌كنند .‏ سوره كافرون آيه  4

‏متن آيه : ‏
‏ وَلَا أَنَا عَابِدٌ مَّا عَبَدتُّمْ ‏

‏ترجمه : 
‏همچنين نه من به گونه شما پرستش را انجام مي‌دهم .‏

‏توضيحات : 
‏« مَا » : آن عبادت و پرستش كه . ما ، مصدريّه است .‏سوره كافرون آيه  5

‏متن آيه :
‏ وَلَا أَنتُمْ عَابِدُونَ مَا أَعْبُدُ ‏

‏ترجمه : ‏
‏و نه شما به گونه من پرستش را انجام مي‌دهيد .‏

‏توضيحات : ‏
‏« مَا » : مصدريّه است .‏سوره كافرون آيه  6

‏متن آيه :
‏ لَكُمْ دِينُكُمْ وَلِيَ دِينِ ‏

‏ترجمه : ‏
‏آئين خودتان براي خودتان ، و آئين خودم براي خودم !‏

‏توضيحات : 
‏« لَكُمْ دِينُكُمْ وَ . . . » : چكيده آيات اين است كه : اي كافران ! ما و شما ، هم معبودمان جدا است و هم عبادتمان متفاوت است ( نگا : يونس‌ / 41 ، شعراء / 216 ) .‏<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:6875.txt"> آيه  1</a><a class="text" href="w:text:6876.txt">آيه  2</a><a class="text" href="w:text:6877.txt">آيه  3</a></body></html> سوره نصر آيه  1

‏متن آيه :
‏ إِذَا جَاء نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ ‏

‏ترجمه : ‏
‏هنگامي كه ياري خدا و پيروزي ( و فتح مكّه ) فرا مي‌رسد .‏

‏توضيحات : ‏
‏« جَآءَ » : آمد . فعل ماضي براي تحقّق است . « نَصْرُ اللهِ » : ياري خدا در حقّ تو و مؤمنان ، براي پيروزي بر دشمنان « الْفَتْحُ » : فتح مكّه مراد است كه به دنبال آن بساط بت‌پرستي از جزيرةالعرب برچيده شد ، و اسلام آماده براي جهش به كشورهاي ديگر جهان گشت .‏سوره نصر آيه  2

‏متن آيه :
‏ وَرَأَيْتَ النَّاسَ يَدْخُلُونَ فِي دِينِ اللَّهِ أَفْوَاجاً ‏

‏ترجمه : ‏
‏و مردم را مي‌بيني كه دسته دسته و گروه گروه داخل دين خدا مي‌شوند ( و به اسلام ايمان مي‌آورند ) .‏

‏توضيحات : ‏
‏« أَفْوَاجاً » : فوج فوج . دسته دسته . حال ضمير ( وَ ) در ( يَدْخُلُونَ ) است .‏ سوره نصر آيه  3

‏متن آيه : ‏
‏ فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَاسْتَغْفِرْهُ إِنَّهُ كَانَ تَوَّاباً ‏

‏ترجمه : ‏
‏پروردگار خود را سپاس و ستايش كن ، و از او آمرزش ( خود و ياران خويش را از شتابگري در فرا رسيدن فتح و وقوع پيروزي ، و اظهار دلتنگي و گلايه از زندگي ) بخواه . خدا بسيار توبه‌پذير است .‏

‏توضيحات : ‏
‏« إِسْتَغْفِرْهُ » : از او طلب آمرزش كن . إستغفار از دلتنگي و شدّت غم و اندوه از عدم ايمان قوم خود ( نگا : انعام‌ / 33 ، حجر / 97 ، هود / 12 ، فاطر / 8 ، محمّد / 19 ، فتح‌ / 2 ) . « تَوَّاباً » : بسيار توبه‌پذير .<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:6879.txt">آيه  1</a><a class="text" href="w:text:6880.txt">آيه  2</a><a class="text" href="w:text:6881.txt">آيه  3</a><a class="text" href="w:text:6882.txt"> آيه  4</a><a class="text" href="w:text:6883.txt"> آيه  5</a></body></html> سوره مسد آيه  1

‏متن آيه :
‏ تَبَّتْ يَدَا أَبِي لَهَبٍ وَتَبَّ ‏

‏ترجمه : ‏
‏نابود باد ابولهب ! و حتماً هم نابود مي‌گردد .‏

‏توضيحات : ‏
‏« تَبَّتْ » : هلاك شد . نابود گرديد . اين فعل براي دعا است و به معني : هلاك باد و نابود باد !  « يَدَا أَبِي لَهَبٍ » : دو دست ابولهب . تسميه كلّ به اسم جزء است و مراد از دست ، ذات او است ( نگا : جزء عمّ شيخ محمّد عبده ) . « تَبَّ » : هلاك و نابود گرديد . فعل ماضي براي تحقّق است و خبر از آينده قطعي مي‌دهد . ابولهب عموي پيغمبر بود و سرسخت‌ترين دشمنان آن حضرت بشمار مي‌آمد . دائماً او و همسرش أمّ جميل بر ضدّ اسلام و براي اذيّت و آزار مسلمين در تلاش و تكاپو بودند .‏آيه  85
‏متن آيه : ‏
‏ مَّن يَشْفَعْ شَفَاعَةً حَسَنَةً يَكُن لَّهُ نَصِيبٌ مِّنْهَا وَمَن يَشْفَعْ شَفَاعَةً سَيِّئَةً يَكُن لَّهُ كِفْلٌ مِّنْهَا وَكَانَ اللّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ مُّقِيتاً ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏كسي كه ( در ميان مردم ) ميانجيگري كند و ميانجيگري او پسنديده ( شرع ) باشد ، نصيبي از ( پاداش ) آن خواهد داشت ، و كسي كه ميانجيگري كند و ميانجيگري او ناپسند ( شرع ) باشد ، بهره‌اي از ( پادافره ) آن خواهد داشت ، و ( پشتيباني از حق بي‌پاداش نمي‌ماند ، و پشتيباني از باطل بي‌پادافره نخواهد بود ) خداوند بر هر چيزي چيره است ( و همه چيز را مي‌پايد ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« يَشْفَعْ » : ميانجيگري كند . ياري و كمك كند . « نَصِيب » : بهره . پاداش مضاعف ( نگا : انعام / 160 ) . « كِفْلٌ » : بهره . پاداش برابر . پادافره . « مُقِيتاً » : چيره . مقتدر . نگهبان . حاضر و ناظر .‏
 
سوره مسد آيه  2

‏متن آيه :
‏ مَا أَغْنَى عَنْهُ مَالُهُ وَمَا كَسَبَ ‏

‏ترجمه : ‏
‏دارائي و آنچه ( از شغل و مقام ) به دست آورده است ، سودي بدو نمي‌رساند ( و او را از آتش دوزخ نمي‌رهاند ) .‏

‏توضيحات : ‏
‏« مَآ أَغْنَيا عَنْهُ » : بدو سودي نبخشيد ( نگا : اعراف‌ / 48 ، حجر / 84 ، شعراء / 207 ) . « مَا » : چيزي كه . مراد شغل و مقام است .‏سوره مسد آيه  3

‏متن آيه : ‏
‏ سَيَصْلَى نَاراً ذَاتَ لَهَبٍ ‏

‏ترجمه : ‏
‏به آتش بزرگي در خواهد آمد و خواهد سوخت كه زبانه‌كش و شعله‌ور خواهد بود .‏

‏توضيحات : ‏
‏« سَيَصْلَيا‌ » : به آتش داخل خواهد شد و بدان خواهد سوخت ( نگا : نساء / 10 ، ابراهيم‌ / 29 ، إسراء / 18 ) . « ذَاتَ لَهَبٍ » : زبانه‌كش و مشتعل ( نگا : مرسلات‌ / 31 ) .‏سوره مسد آيه  4

‏متن آيه : ‏
‏ وَامْرَأَتُهُ حَمَّالَةَ الْحَطَبِ ‏

‏ترجمه : ‏
‏و همچنين همسرش كه ( در اينجا آتش بيار معركه و سخن‌چين است در آنجا بدبخت و ) هيزم‌كش خواهد بود .‏

‏توضيحات : ‏
‏« إمْرَأَتُهُ » : همسرش . عطف بر ضمير فاعلي مستتر در اصل ( سَيَصْلَيا ) است . « حَمَّالَةَ » : بسيار باركش . مفعولٌ‌به براي فعل محذوفي است و مخصوص به ذمّ است . برخي آن را حال هم دانسته‌اند . « الْحَطَبِ » : هيزم . « حَمَّالَةَ الْحَطَبِ » : هيزم‌كش . كنايه از سخن‌چين است كه با برافروختن آتش كينه‌توزي و دشمنانگي در ميان مردم ، خرمن محبّت و مودّت آنان را آتش مي‌زند ، و رشته دوستي و رابطه خويشاوندي همگان را مي‌گسلاند .‏ سوره مسد آيه  5

‏متن آيه : 
‏ فِي جِيدِهَا حَبْلٌ مِّن مَّسَدٍ ‏

‏ترجمه : ‏
‏در گردنش رشته طناب تافته و بافته‌اي از الياف است .‏

‏توضيحات : ‏
‏« جِيدِ » : گردن . « حَبْلٌ » : ريسمان . « مَسَدٍ » : رشته به هم تابيده از ليف خرما و غيره . اين آيه حال است و كنايه از تحقير چنين شخصي است . اين سرنوشت نه تنها براي ابولهب و امّ جميل است و بس ، بلكه هركه با قرآن مخالف باشد و مانع رواج و رسوخ احكام آن در جهان گردد ، در دوزخ قرين و همدم آنان خواهد گشت .‏ <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:6885.txt">آيه  1</a><a class="text" 