ه تو سلام مي‌كنند كه خداوند تو را بدان سلام نگفته است . يهوديان بجاي ( أَلسَّلامُ عَلَيْكَ ) مي‌گفتند ( أَلسَّامُ عَلَيْكَ ) : مرگ بر تو ! ملامت و خستگي بهره‌ات !  « يَقُولُونَ فِي أَنفُسِهِمْ » : در دل به خود مي‌گفتند . استهزاءكنان به همديگر مي‌گفتند . « يَصْلَوْنَهَا » :  ( نگا : ابراهيم‌ / 29 ، ص‌ / 56 ) .‏
 
آيه  33
‏متن آيه : ‏
‏ قَالَ يَا آدَمُ أَنبِئْهُم بِأَسْمَآئِهِمْ فَلَمَّا أَنبَأَهُمْ بِأَسْمَآئِهِمْ قَالَ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ إِنِّي أَعْلَمُ غَيْبَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَأَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ وَمَا كُنتُمْ تَكْتُمُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏فرمود : اي آدم ! آنان را از نامها ( و خواصّ و اسرار اين ) پديدهها آگاه كن . هنگامي كه آدم ( فرمان خدا را لبّيك گفت و ) فرشتگان را از ( خواصّ و اسرار اشياء و ) پديدهها آگاه كرد ، خداوند فرمود : به شما نگفتم كه من غيب ( و راز ) آسمانها و زمين را ميدانم و از آنچه شما آشكار ميكنيد يا پنهان ميداشتيد ، نيز آگاهم ؟‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« أَنبَأَ » : باخبر كرد . آگاه نمود . « تُبْدُونَ » : پديدار ميكنيد . نمايان ميسازيد .‏
 
سوره آل عمران آيه  185

‏متن آيه : ‏

‏ كُلُّ نَفْسٍ ذَآئِقَةُ الْمَوْتِ وَإِنَّمَا تُوَفَّوْنَ أُجُورَكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَمَن زُحْزِحَ عَنِ النَّارِ وَأُدْخِلَ الْجَنَّةَ فَقَدْ فَازَ وَما الْحَيَاةُ الدُّنْيَا إِلاَّ مَتَاعُ الْغُرُورِ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏هر كسي مزه مرگ را مي‌چشد ، و بيگمان به شما پاداش و پادافره خودتان به تمام و كمال در روز رستاخيز داده مي‌شود . و هركه از آتش دوزخ به دور گردد و به بهشت برده شود ، واقعاً سعادت را فراچنگ آورده و نجات پيدا كرده است . و زندگي دنيا چيزي جز كالاي فريب نيست .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« نَفْسٍ » : كس . شخص . « ذَآئِقَة‌ » : چشنده . « تُوَفَّوْنَ » : به تمام و كمال به شما داده مي‌شود . « زُحْزِحَ » : دور كرده شد . « فَازَ » : كامياب شد . به مراد رسيد . « مَتَاع‌ » : كالا . « غُرُور » : خدعه و فريب .‏

 
سوره مجادلة آيه  9
‏متن آيه : ‏
‏ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا تَنَاجَيْتُمْ فَلَا تَتَنَاجَوْا بِالْإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ وَمَعْصِيَتِ الرَّسُولِ وَتَنَاجَوْا بِالْبِرِّ وَالتَّقْوَى وَاتَّقُوا اللَّهَ الَّذِي إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏اي مؤمنان ! هنگامي كه به نجوا پرداختيد ، براي انجام گناه و دشمنانگي و نافرماني از پيغمبر به نجوا نپردازيد ، و بلكه درباره نيكي و پرهيزگاري نجوا كنيد ، و از خدائي بترسيد كه در پيشگاه او گردآورده مي‌شويد .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« الْبِرِّ » : خوبي و نيكي . هرچه در آن خير و صلاح باشد . « التَّقْوي‌ » : مراد ترك معصيت است .‏
 
سوره مجادلة آيه  10
‏متن آيه : ‏
‏ إِنَّمَا النَّجْوَى مِنَ الشَّيْطَانِ لِيَحْزُنَ الَّذِينَ آمَنُوا وَلَيْسَ بِضَارِّهِمْ شَيْئاً إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏نجوا تنها از ناحيه اهريمن است و مي‌خواهد مؤمنان را غمگين و اندوهناك سازد ! اما هيچ زياني نمي‌تواند بديشان برساند مگر اين كه اجازه خدا در ميان باشد . پس مؤمنان بايد به خدا توكل كنند و بس .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« لِيَحْزُنَ » : تا غمگين سازد . باب اوّل است و متعدي . « لَيْسَ بِضَآرِّهِمْ » : شيطان نمي‌تواند بديشان زيان و ضرري برساند .‏
 
سوره مجادلة آيه  11
‏متن آيه : ‏
‏ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا قِيلَ لَكُمْ تَفَسَّحُوا فِي الْمَجَالِسِ فَافْسَحُوا يَفْسَحِ اللَّهُ لَكُمْ وَإِذَا قِيلَ انشُزُوا فَانشُزُوا يَرْفَعِ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا مِنكُمْ وَالَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ دَرَجَاتٍ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏اي مؤمنان ! هنگامي كه به شما گفته شد : در مجالس جاي باز كنيد ، جاي باز كنيد تا خدا در كار شما گشايش دهد ، و هنگامي كه به شما گفته شد : برخيزيد ! برخيزيد . اگر چنين كنيد خداوند به كساني از شما كه ايمان آورده‌اند و بهره از علم دارند ، درجات بزرگي مي‌بخشد .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« يَرْفَعِ اللهُ الَّذِينَ ءَامَنُوا مِنكُمْ ، وَالَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ دَرَجاتٍ » : عطف ( الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ ) بر ( الَّذِينَ ءَامَنُوا ) از قبيل عطف خاص بر عام است . « تَفَسَّحُوا » : جاي باز كنيد . جمع و جور بنشينيد و براي ديگران جا باز كنيد . « أُنشُزُوا » : برخيزيد . بلند شويد . مراد برخاستن از مجالس است تا جا براي ديگران پيدا شود .‏
 
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:5704.txt">آيه  12</a><a class="text" href="w:text:5705.txt"> آيه  13</a><a class="text" href="w:text:5706.txt">آيه  14</a><a class="text" href="w:text:5707.txt"> آيه  15</a><a class="text" href="w:text:5708.txt"> آيه  16</a><a class="text" href="w:text:5709.txt">آيه  17</a><a class="text" href="w:text:5710.txt"> آيه  18</a><a class="text" href="w:text:5711.txt"> آيه  19</a><a class="text" href="w:text:5712.txt">آيه  20</a><a class="text" href="w:text:5713.txt"> آيه  21</a></body></html>سوره مجادلة آيه  12
‏متن آيه : ‏
‏ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا نَاجَيْتُمُ الرَّسُولَ فَقَدِّمُوا بَيْنَ يَدَيْ نَجْوَاكُمْ صَدَقَةً ذَلِكَ خَيْرٌ لَّكُمْ وَأَطْهَرُ فَإِن لَّمْ تَجِدُوا فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏اي مؤمنان ! هرگاه خواستيد با پيغمبر نجوا و رازگوئي كنيد ، پيش از نجواي خود ، صدقه‌اي بدهيد . اين كار براي شما بهتر و پاكيزه‌تر ( براي زدودن حب مال از دلها ) است . اگر هم چيزي را نيافتيد ( كه با آن صدقه را انجام دهيد ) خداوند آمرزگار و مهربان است .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« بَيْنَ يَدَيْ . . . » : قبل از . پيشاپيش . « صَدَقَةً » : احساني . بخششي . علت دادن صدقه پيش از گفتگوي نهاني با پيغمبر اين بود كه بسياري از اعراب براي كسب افتخار همدمي ، و تظاهر به تقرب بدان حضرت ، بدون نياز تقاضاي نجوا و رازگوئي مي‌كردند . به وسيله چنين صدقه‌اي ، اين كار تقليل پذيرفت و پروردگار مهربان ، آن را از ميان برداشت ( نگا : المصحف الميسر ، روح المعاني ) . پرداخت چنين صدقه‌اي چه بسا آزمون موقتي براي گروه ويژه‌اي در آن مقطع تاريخي بوده است .‏
 
سوره مجادلة آيه  13
‏متن آيه : ‏
‏ أَأَشْفَقْتُمْ أَن تُقَدِّمُوا بَيْنَ يَدَيْ نَجْوَاكُمْ صَدَقَاتٍ فَإِذْ لَمْ تَفْعَلُوا وَتَابَ اللَّهُ عَلَيْكُمْ فَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ وَأَطِيعُوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَاللَّهُ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏آيا مي‌ترسيد كه پيشاپيش نجواي خود صدقه‌هائي را بدهيد ( و مخارجي براي خود توليد كنيد ؟ ! ) . حال كه چنين كاري را نكرده‌ايد و خداوند هم شما را بخشيده است ( و اين رنج را از دوش شما برداشته است و اجازه داده است بدون دادن صدقه با پيغمبر به نجوا بپردازيد ) پس نماز را چنانكه بايد بخوانيد و زكات مال بدر كنيد و از خدا و پيغمبرش فرمانبرداري نمائي