نس‌ / 22 ، عنكبوت‌ / 65 ) . « حُنَفَآءَ » : حقگرايانه ( نگا : حجّ‌ / 31 ) . « مُخْلِصِينَ . . . حُنَفَآءَ » : حال اوّل و دوم ضمير فاعلي ( و ) هستند . « دِينُ الْقَيِّمَةِ » : آئين راست و درست . دين ارزشمند . اضافه موصوف به صفت است . مانند مسجدالجامع ، مسجدالحرام ، دارالآخره ( نگا : يوسف‌ / 109 ، نحل‌ / 30 ) ، عذاب الحريق ( نگا : آل‌عمران‌ / 181 ، انفال‌ / 50 ) . ذكر ( ه ) براي مبالغه است ( نگا : روح‌البيان . روح‌المعاني ) .‏سوره بينة آيه  6

‏متن آيه :
‏ إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ وَالْمُشْرِكِينَ فِي نَارِ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا أُوْلَئِكَ هُمْ شَرُّ الْبَرِيَّةِ ‏

‏ترجمه : ‏
‏مسلّماً كافرانِ اهل كتاب ، و مشركان ، جاودانه در ميان آتش دوزخ خواهند ماند ! آنان بدون شك بدترين انسانها هستند .‏

‏توضيحات : ‏
‏« الَّذِينَ كَفَرُوا . . . الْمُشْرِكِينَ » : مراد كافران اهل كتاب و مشركان سراسر تاريخ بشريّت است . « شَرُّ » : بدترين . « الْبَرِيَّةِ » : انسانها .‏سوره بينة آيه  7

‏متن آيه :
‏ إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ أُوْلَئِكَ هُمْ خَيْرُ الْبَرِيَّةِ ‏

‏ترجمه : ‏
‏بي‌گمان كساني كه مؤمنند و كارهاي شايسته و بايسته مي‌كنند ، آنان مسلّماً خوبترين انسانها هستند .‏

‏توضيحات : ‏
‏« خَيْرُ » : بهترين . خوبترين . مراد ايمانداران پرهيزگار و نيكوكار سراسر تاريخ بشريّت است .‏سوره بينة آيه  8

‏متن آيه :
‏ جَزَاؤُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّاتُ عَدْنٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَداً رَّضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا عَنْهُ ذَلِكَ لِمَنْ خَشِيَ رَبَّهُ ‏

‏ترجمه : ‏
‏پاداش آنان در پيشگاه پروردگارشان باغهاي بهشتي است كه جاي ماندگاري است و رودبارها در زير ( كاخها و درختهاي ) آن روان است . جاودانه براي هميشه در آنجا خواهند ماند . خدا از ايشان راضي و ايشان هم از خدا خوشنودند ! اين ( همه نعمت و خوشي ) از آنِ كسي خواهد بود كه از پروردگار خويش بهراسد .‏

‏توضيحات : 
‏« عَدْنٍ » : اقامت . ماندن ( نگا : توبه‌ / 72 ، رعد / 23 ، نحل‌ / 31 ) . « رَضِيَ اللهُ . . . » : رضايت خدا به خاطر فرمانبرداري و نيكوكاري مؤمنان از خدا ، در حقيقت رضايت از اجر و پاداش و انعام و الطاف بي‌حدّ و حصر خدا است كه بسي بالاتر از خيال و دورتر از انتظار ايشان است .‏<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:6789.txt"> آيه  1</a><a class="text" href="w:text:6790.txt">آيه  2</a><a class="text" href="w:text:6791.txt">آيه  3</a><a class="text" href="w:text:6792.txt">آيه  4</a><a class="text" href="w:text:6793.txt">آيه  5</a><a class="text" href="w:text:6794.txt">آيه  6</a><a class="text" href="w:text:6795.txt">آيه  7</a><a class="text" href="w:text:6796.txt">آيه  8</a></body></html> سوره زلزلة آيه  1

‏متن آيه :
‏ إِذَا زُلْزِلَتِ الْأَرْضُ زِلْزَالَهَا ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏هنگامي كه زمين سخت به لرزه در انداخته مي‌شود .‏

‏توضيحات : ‏
‏« إِذَا . . . » : اشاره به زلزله شديد قيامت است ( نگا : حجّ‌ / 1 ) . « زِلْزَالَهَا » : زلزله‌اي كه مخصوص زمين است و چگونگي و شدّت آن را تنها خدا مي‌داند .‏آيه  77
‏متن آيه : ‏
‏ أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ قِيلَ لَهُمْ كُفُّواْ أَيْدِيَكُمْ وَأَقِيمُواْ الصَّلاَةَ وَآتُواْ الزَّكَاةَ فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيْهِمُ الْقِتَالُ إِذَا فَرِيقٌ مِّنْهُمْ يَخْشَوْنَ النَّاسَ كَخَشْيَةِ اللّهِ أَوْ أَشَدَّ خَشْيَةً وَقَالُواْ رَبَّنَا لِمَ كَتَبْتَ عَلَيْنَا الْقِتَالَ لَوْلا أَخَّرْتَنَا إِلَى أَجَلٍ قَرِيبٍ قُلْ مَتَاعُ الدَّنْيَا قَلِيلٌ وَالآخِرَةُ خَيْرٌ لِّمَنِ اتَّقَى وَلاَ تُظْلَمُونَ فَتِيلاً ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏آيا نمي‌بيني ( اي محمّد و تعجّب نمي‌كني از ) كساني كه ( پيش از آن كه اجازه جنگ صادر شود ، نسبت به جنگ علاقه نشان مي‌دادند و هر چند ) بديشان گفته مي‌شد :  ( وقت جهاد فرا نرسيده است‌ ؛ ) دست از جنگ بداريد و نماز را برپا داريد و زكات مال بدر كنيد ( در ظاهر شتاب مي‌كردند و گوششان به كسي بدهكار نبود ) . امّا وقتي كه جنگ بر آنان واجب گرديد ( و فرمان جهاد داده شد ) بدين هنگام دسته‌اي از ايشان از مردم همان گونه ترسيدند و هراس برداشتند كه از خدا ترس و هراس داشتند ! و بلكه بيشتر هم دچار خوف و وحشت شدند ! و گفتند : پروردگارا ! چرا ( بدين زودي ) جنگ را بر ما واجب كردي‌ ؟ چه مي‌شد اگر به ما فرصت بيشتري مي‌دادي ( تا از لذائذ دنيا بهره مي‌گرفتيم‌ ؟ ) . بگو : كالاي دنيا اندك است و آخرت براي كسي كه پرهيزگار باشد بهتر است ،  ( و جزاي شما داده شود ) و كمترين ستمي به شما نشود .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« كُفُّوا أَيْدِيَكُم‌ » : دست نگاه داريد . دست بكشيد . « فَرِيق‌ » : گروه . دسته . « أَشَدَّ خَشْيَةً » : بلكه ترس بيشتري .  ( أَشَدَّ ) مجرور است و چون غيرمنصرف است فتحه به جاي كسره به كار رفته است و عطف بر ( اللهِ ) است . و ( خَشْيَةً ) تمييز است . « أَجَل‌ » : مدّت . « فَتِيلاً » : رشته‌گونه‌اي كه در شكاف هسته خرما وجود دارد ( نگا : نساء / 49 ) .‏
 
سوره زلزلة آيه  2

‏متن آيه : ‏
‏ وَأَخْرَجَتِ الْأَرْضُ أَثْقَالَهَا ‏

‏ترجمه : ‏
‏و زمين ( از هم مي‌شكافد و گدازه‌هاي دروني و دفينه‌ها و مرده‌ها ، و همه ) سنگينيها و بارهاي خود را بيرون مي‌اندازد ( و به گونه ديگري در مي‌آيد ) .‏

‏توضيحات : 
‏« أَثْقَالَ » : جمع ثِقْل ، بارهاي سنگين . مراد همه گدازه‌ها و دفينه‌ها و گنجينه‌ها و اموات و جز اينها است ( نگا : عنكبوت‌ / 13 ، نحل‌ / 7 ) .‏سوره زلزلة آيه  3

‏متن آيه :
‏ وَقَالَ الْإِنسَانُ مَا لَهَا ‏

‏ترجمه : ‏
‏و انسان مي‌گويد : زمين را چه شده است‌ ؟‏

‏توضيحات : ‏
‏« الإنسَانُ » : انساني كه تكانهاي غيرعادي و دگرگونيهاي وحشتناك زمين را مي‌بيند . « مَا لَهَا » : زمين را چه خبر است‌ ؟ آن را چه شده است‌ ؟‏سوره زلزلة آيه  4

‏متن آيه : ‏
‏ يَوْمَئِذٍ تُحَدِّثُ أَخْبَارَهَا ‏

‏ترجمه : ‏
‏در آن روز ( كه سرآغاز قيامت است ) زمين خبرهاي خود را بازگو مي‌كند ( و به زبان قال يا حال خواهد گفت كه چه چيزهائي بر آن گذشته است ) .‏

‏توضيحات : ‏
‏« يَوْمَئِذٍ » : در آن روز . بدل از ( إِذَا ) است . « تُحَدِّثُ » : سخن مي‌گويد . بازگو مي‌كند . اين سخن گفتن و بازگو كردن ، يا به زبال قال است و زمين شاهد و ناظر اعمال انسانها بوده است ، و يا اين كه به زبان حال است . يعني وضع زمين بدان هنگام بيانگر همه چيز خواهد بود ، و در چنين روزي حق و باطل پديدار خواهد شد . « أَخْبَارَهَا » : اخبار زمين ، اوضاع و احوالي است كه در آن زمان به چشم مي‌خورد ، يا اعمال و افعالي است كه مردمان بر روي آن انجام داده‌اند و اينك بدانها گواهي مي‌دهد . چرا كه همه چيز در جهان ثبت و ضبط است . سوره زلزلة آيه  5

‏متن آيه : 
‏ بِأَنَّ رَبَّكَ أَوْحَى لَهَا ‏

‏ترجمه : 
‏( اين احوال و اقوال زمين ) بدان سبب است كه پروردگار تو بدو پيام مي‌دهد ( كه چه بشود و چه بگويد ) .‏

‏توضيحات : ‏
‏« 